De Heerlense "leesclub zonder naam"
Schilderij van de hedendaagse Franse kunstenares
Marie Godest
De Heerlense leesclub startte een jaar na de Damolegi. Caro was de initiatiefneemster. Aanvankelijk bestond de groep voornamelijk uit vrouwen die in Heerlen les gaven aan de middelbare school. Maar er haakten vrouwen af en er kwamen andere bij.
Een echt Heerlense leesclub kan je ons nu niet meer noemen want de meesten van ons wonen elders in Limburg (Nederlands en Belgisch). Maar nu zijn we al een aantal jaren een hecht groepje van 8 dat om de 6 weken bij elkaar komt, volgens hetzelfde principe als damolegi. Iedereen stelt om beurt een boek voor en we komen samen bij de leden, ook ieder om beurt.
Een lekker hapje en een glaasje ontbreken nooit!
Gloed - Sandor Marai
Iedereen heeft van dit boek genoten.
Zowel de taal, de stijl als het verhaal vonden we mooi.
Wie het een tweede keer las en het verhaal al kende, genoot nog meer van de manier waarop het boek is geschreven.
Het is een verhaal dat doet nadenken. Over vriendschap, over vergeving, over rancunes.
De Circel - Dave Eggers
Dave Eggers heeft met dit boek willen waarschuwen voor de gevaren van internet en de sociale media.
Dit is een erg boeiend en actueel onderwerp maar hij heeft het er wat de dik opgelegd. Alles wordt dermate uitgesponnen en uitgelegd alsof het een kinderboek is en dat wordt op de duur saai en vervelend.
Het eerste deel van het boek was wel beter maar het blijft maar duren en daardoor neemt je interesse als lezer af en wordt het zelfs ongeloofwaardig.
Dit onderwerp had op een heel andere manier kunnen verwerkt worden in een roman. Want de gevaren waarvoor Eggers wil waarschuwen zijn er wel degelijk natuurlijk.
Het personage Mae, die we als de hoofdpersoon kunnen beschouwen, is in het begin van het verhaal een onzekere jonge vrouw die uit haar verstikkende thuismilieu weg wil en dolgelukkig is met haar job bij de Cirkel. Langzaamaan ontwikkelt ze zich echter tot een berekenende en nietsontziende carrièrejaagster die er niet voor terugdeinst haar weldoenster en vriendin Annie aan haar lot over te laten. Haar oudste vriend Mercer wordt zelfs door haar toedoen de dood ingejaagd.
Zelfs de liefde moet wijken voor haar carrière.
De schrijver gebruikt veel symboliek zoals het beeld van de alles opslokkende haai die staat voor de Cirkel.
Aan het eind van Boek I komt Mae in haar openbare boetedoening tot deze drie uitspraken:
- ‘Geheimen zijn leugens’
- ‘Delen is mee-leven’
- ‘Privacy is diefstal’
Er zijn mensen die het gevaar niet inzien van het prijsgeven van alle privacy, die zeggen dat ze niets te verbergen hebben en er dus ook geen probleem mee hebben dat de hele wereld ales van hen kan te weten komen. Maar het gevaar bestaat er in dat al die gegevens ergens bewaard blijven en dat de maatschappij en de machthebbers kunnen wisselen. Wie nu misschien van die gegevens geen misbruik maakt kan dat in de toekomst misschien wel doen. Als een Hitler aan de macht zou komen in het internettijdperk dan zouden de gevaren wel eens snel aan het licht kunnen komen.
Aan het eind van Boek II moet Mae een beslissing nemen. Het begin van Boek III maakt duidelijk welke keuze ze gemaakt heeft. Voor de meesten van ons was die keuze wel degelijk verassend. Zij waren van mening dat Mae tot inzicht zou komen, dat ze het bedrijf de rug zou toekeren en kiezen voor echte waarden zoals vriendschap en liefde. Maar niet dus.
Ze laat Annie, die haar vriendin is en die haar aan haar job bij de Cirkel geholpen heeft, vallen. En ook Kalder, die vertrouwen in haar stelde en blijkbaar ook van haar hield, wordt het slachtoffer van de ambitie van Mae.
Recensenten vonden de roman thematisch vaak wel interessant, maar toonden zich kritisch over de literaire kant van het boek. De meerderheid van de groep was het met deze stelling eens zoals hierboven al aangehaald.
Het is jammer dat een dergelijk relevant en actueel onderwerp op zo een vrij simplistische wijze is uitgewerkt in deze roman.
Violeta en de engelen – Dulce Maria Cordoso
Dulce Maria Cardoso is een Portugese schrijfster. Ze werd geboren in 1964 in Portugal maar verhuisde als baby met haar ouders naar de toenmalige kolonie Angola. Ze bracht haar jeugd door in Angola en kwam in 1975 terug naar Portugal, kort na de Anjerrevolutie. Zij studeerde rechten en debuteerde als schrijfster in 2002. “Violeta en de engelen” waarvan de Portugese titel “Os meus sentimentos “ luidt was haar tweede boek. Dulce Maria Cardoso won met dit boek de Europese literatuurprijs 2009.
Het boek was voor niemand een gemakkelijke kluif in het begin. De stijl waarin het geschreven werd is vreemd en je moet er aan wennen. Maar eenmaal die hinderpaal overwonnen werd het boek boeiender. Het hele boek is een stream of conciousness, zonder chronologie, net zoals gedachten zich in je hoofd afspelen, zonder logica soms, verwarrend, met associaties, terugkerende gedachtes = herhalingen in de tekst.
Het is een boek over herinnering en pijn. Pijn die weggedrukt wordt, verstopt achter een muur van zelfspot. Maar ook anderen pijnigen omwille van je eigen pijn. Violeta zegt over haar dochter dat zij geboren is opdat er iemand is die haar pijn kan doen: : “Je bent geboren omdat ik de zekerheid wilde hebben dat er iemand was die mij pijn kon doen.” Maar dat zou inhouden dat niemand anders Violeta gekwetst heeft en dat is toch wel het geval. Omwille van haar gestalte wordt ze afgewezen door haar moeder: “Niemand kan je zoveel pijn doen als je eigen moeder”. Haar vader geeft haar ook geen steun, is een afwezige figuur, letterlijk en figuurlijk.
Ook verraad is een thema in het boek want het komt veelvuldig voor: Violeta’s moeder verraadt haar dochter, Angelo verraadt zijn vader, Dora verraadt Violeta en ook Violeta verraadt haar dochter. Ze weet dat Dora veel van het huis van haar grootouders houdt maar toch verkoopt ze het. Violeta wil hiermee van haar verleden loskomen maar dat is iets wat uiteraard niet lukt met je ouderlijk huis te verkopen. Aan je verleden kan je niet ontkomen of ontsnappen zegt Violeta zelf in het boek.
Violeta is een tragische figuur, hunkerend naar liefde laat ze zich gebruiken. De scenes met de vrachtwagenchauffeurs langs de snelwegparkings zijn verschrikkelijk en vernederend. Maar ondanks al die tragiek, pijn en vernedering is het boek toch vaak grappig, cynisch ook. We dachten echter niet dat deze roman ook zou gesmaakt worden door mannen.
Het boek eindigt zoals het begon met een rit langs de snelweg. Het was niet zo duidelijk wie er op het laatst onderweg was. Was het Violeta of was het haar dochter Dora, op weg naar haar geliefde? Of was het Dora met de ‘geest’ van Violeta er doorheen?
Deze roman was omwille van zijn aparte stijl ook een aparte leeservaring.
De haas met de amberkleurige ogen – Edmund De Waal
Het was een boeiende bespreking ondanks het feit dat de minderheid van de groep het boek helemaal uitlas, en ondanks het feit dat het eerste rondje, waarin we in het kort vertelden hoe we het boek vonden, het volgende opleverde:
- Slaapverwekkend,
- Saai en dan vooral het begin van het boek
- elitair “mijn goudomrande familie”,
- geen emoties,
- pas leuk en boeiend vanaf de inval van de Duitsers in Oostenrijk.
Nochtans waren de recensies unaniem lovend. En hoe: Iedereen die het leest is er dolblij mee - het boek van het jaar - je kan het gerust ongelezen aan iemand cadeau doen - het beste boek dat ik in tijden heb gelezen! Het nam me mee en voerde me mee – op meeslepende wijze geschreven - een kostbaar kleinood… Tot hier de bloemlezing.
Dit vonden we toch echt overdreven en zelfs onbegrijpelijk. Onder een boeiend en meeslepend boek verstaan we wel iets anders. Dan moet het boeiend en meeslepend zijn in zijn geheel en niet slechts in bepaalde onderdelen!
Maar Marielle had voor heel goede vragen gezorgd die ook diegenen, die het boek niet helemaal uitgelezen hadden, ook aan de discussie lieten deelnemen.
Een samenvatting van de bespreking.
Het boek is geen roman. Het gaat over feiten en niet over emoties. Het is een zoektocht naar de geschiedenis van de familie van de schrijver en een tijdsbeeld van een elitaire bovenklasse.
Enkele van de familieleden werden besproken.
Charles is niet getrouwd, hij moest niet werken maar had wel een soort van schrijversloopbaan. Hij is nogal bezig met uiterlijkheden en hij legt zich toe op wat we tegenwoordig ‘netwerken’ noemen. Hij is kunstkenner en mecenas van verschillende kunstenaars in wiens kringen hij zich ook verkeert.
Charles is erg onder de indruk van de impressionisten. Later keert hij terug naar de oude Empire stijl en dit lijkt wel erg vreemd, dat iemand zo een ommekeer, of beter een terugkeer maakt.
Elisabeth is voor ons de heldin van het verhaal en het is jammer dat er niet meer over haar werd geschreven. Zij is een boeiende en erg sterke vrouw. De eerste vrouw die in Wenen universitaire studies deed.
In het algemeen wordt er door De Waal niet sympathiek over vrouwen geschreven, niet enkel het gebrek aan aandacht voor Elisabeth is tekenend hiervoor. Hij vertelt ook helemaal niets over zijn eigen moeder. En de Japanse meisjes die zich uit armoede prostitueren worden op een neerbuigende manier beschreven.
Het verschil tussen Charles in Frankrijk en Victor in Wenen wordt ook besproken. Charles is flamboyant, heeft passies en leeft daarvoor, hij onderneemt zelf terwijl Victor alles laat gebeuren, zijn leven overkomt hem en hij heeft geen passies.
Over het Japonisme in de tijd van Charles: de belangstelling voor de kunst uit Japan was typisch voor de tijd van de impressionisten. Tot 1854 had Nederland het monopolie op de invoer van Japanse kunstwerken. Maar daarna werd er Japanse kunst ingevoerd in al de landen van het westen. De Nederlandse schilder Van Gogh maakte zelfs kopies van werken van Hiroshige en ook eigen interpretaties zoals zijn schilderijen van bloesems.
De Ephrussi familie woonde oorspronkelijk in Odessa en de schrijver dacht aanvankelijk dat ze die stad ontvluchtten om zich cultureel te ontwikkelen. Maar Odessa was in die tijd een rijke culturele stad. De echte reden waarom de familie zich verspreidde over verschillende steden was dat zij hun imperium wilden uitbreiden en veilig stellen.
In het boek wordt er aangehaald dat antisemieten in verband met de rijkdom van sommige Joodse families het woord “onverzadigbaar” gebruiken. Dit zou kunnen voorkomen uit jaloezie. Misschien waren de Joodse families die Charles kende, net zoals zijn eigen Joodse familie, erg rijk. Maar niet al de Joden waren dat. Als je denkt aan de families in Polen in de sjtetls is er van rijkdom niet echt sprake. Wat ons wel verwonderde en zelfs verbijsterde is dat zo veel van de impressionisten ook antisemitische gevoelens koesterden.
Het was erg angstwekkend en heftig te lezen hoe de Duitsers Wenen en de villa van de familie binnen vielen en in beslag namen. Victor en zijn vrouw waren nochtans gewaarschuwd maar zijn toch niet tijdig gevlucht. Dat is wel bij meer Joden voorgekomen toen. Ze konden zich wellicht niet voorstellen of weigerden. Victor was een trouwe Oostenrijker en dacht niet dat hij slecht zou worden behandeld. Hoe goed de Nazi’s georganiseerd waren viel wel op.
Gelukkig werden de netsukes gered door Anna, de kamenierster van de familie, die ze één voor één wegnam, in haar schortzak stak en ze daarna in haar matras verstopte. Zo kreeg de familie al de 264 beeldjes terug.
De schrijver zegt op pagina 316 van het boek dat de netsukes niet terug hoeven naar Japan. Wij zijn het er over eens dat kunst niet terug moet naar het land van oorsprong op voorwaarde dat het op een eerlijke manier verkregen is. Maar kunst die gestolen is of op slinkse manier verkregen moet wel naar de oorspronkelijke eigenaars terug.
Het boek werd voorheen al in het Nederlands uitgegeven onder de titel “Het knoopjeskabinet”.
Een netsuke van een gebochelde man
HhhH - Laurent Binet
Korte inhoud: HhhH staat voor "Himmlers hersenen heten Heydrich", een uitspraak van Hermann Göring. Het boek gaat over de nazi Reinhard Heydrich. Dat hij een wreed man was spreekt uit de bijnamen die hij kreeg: 'de beul' of 'de slager van Praag', of ook wel 'het blonde beest'. We vernemen alles over de niet zo fraaie loopbaan van Heydrich, zijn steile klim naar de nazi-top, de terreur en wreedheden die onder zijn gezag in Tsjecho-Slowakije plaatsvonden, en over "Operatie Antropoid", de aanslag die op Heydrich werd gepleegd in 1942 in Praag, door de Tjech Jan Kubis en de Slowaak Jozef Gabcik. Tussendoor is de schrijver aan het woord die vertelt over zijn worsteling om dit boek geschreven te krijgen.
Laurent Binet werd in 1972 in Parijs geboren. Hij studeerde moderne literatuur. HhhH is zijn derde boek en hij won er de Prix Goncourt Premier Roman mee in 2010. Na eerst Franse les te hebben gegeven aan de Militaire Academie in Praag doceert hij momenteel Frans in Parijs.
Bespreking: Iedereen vond het verhaal over Heydrich boeiend en ook heel erg spannend. Hoewel je als lezer weet dat er een aanslag op Heydrich gaat gepleegd worden, zit je op het puntje van je stoel te wachten tot dit ook daadwerkelijk gebeurt. Het leest als een thriller. Over de tussenstukken waarin de schrijver over zichzelf vertelt verschilden de meningen. De meerderheid stoorde zich erg hieraan. Men vond het pretentieus, neerbuigend over andere schrijvers, vol niet ter zake doende en niet relevante details. Of je schrijft fictie, of je schrijft non-fictie. Bij non-fictie gaat het over feiten en die moeten juist zijn. Dit boek claimt een roman te zijn en dus fictie. En dan is het niet belangrijk of Heydrich als hij boos werd rood of wit uitsloeg in zijn gelaat, wat de juiste kleur blauw was van zijn uniform en of zijn Mercedes grijs, blauw of net zwart was. Maar niet iedereen dacht er zo over. Twee van onze leden stoorden zich helemaal niet aan het persoonlijke verhaal van de schrijver en vonden dit net grappig, de schrijver spot er ook in met zichzelf en zijn obsessie voor zijn onderwerp. Dit leverde uiteraard weer een boeiende discussie op. Niets zo interessant als tegengestelde meningen!
Plus: meer over het Tjechische verzet tijdens de 2e Wereldoorlog kan je lezen in het erg grappige boek "De lafaards" van Josef Skvorecky dat de laatste dagen van de Tweede Wereldoorlog vertelt in een klein Tsjechisch stadje, op een licht spottende manier, gezien door de ogen van een 18-jarige jongen. (lees meer over dit boek op de pagina "boekentips").
Ook aan te raden is de roman "Mendelssohn op het dak" van Jiri Weil waarin twee soldaten op bevel van Heydrich het beeld van de Joodse componist Mendelssohn moeten verwijderen op het dak van het Praagse concertgebouw. Maar zij weten niet hoe Mendelsson er uit ziet enz. enz.
En natuurlijk mogen we ook de klassieker "De lotgevallen van de brave soldaat Svejk" van Jaroslav Hasek niet vergeten.
Foto van Himmler (in het midden met bril en snor) en Heydrich (rechts achter Himmler)
Een verloren vrouw - Willa Cather
Korte inhoud: de jonge Niel Herbert woont in het stadje Sweetwater in Nebraska. Aan de rand van de stad heeft kapitein Forrester een huis. Hij werd rijk met het aanleg van de spoorweg naar het Westen. Hij heeft een vrouw die 25 jaar jonger is, Marian. In hun huis speelt het culturele leven van Sweetwater zich af met de knappe Marian Forrester als het stralende middelpunt. Niel, wiens moeder stierf toen hij nog een kind was, kijkt erg naar haar op. Zij is alles wat de andere vrouwen die hij kent niet is: grappig, onconventioneel, vol aandacht voor hem. Maar als het echtpaar met tegenslagen kampt komen er barstjes in het ideaalbeeld dat Niel van Marian heeft. Zij is ook maar een mens die op haar manier de tegenslagen moet te boven komen.
Willa Sibert Cather werd op 7 december 1873 geboren in Virginia. Ze was de oudste van 7 kinderen. Toen ze 9 jaar was verhuisden haar ouders naar Nebraska en ging het gezin op de hoeve van grootvader Cather wonen. Zij groeide op tussen pioniersgezinnen van Europese afkomst: Fransen, Zweden, Bohemers. Later verlieten ze het platteland en woonden ze 20 km verderop in het stadje Red Cloud. De jonge Willa wilde graag dokter worden. Ze kleedde zich vaak als een jongen en noemde zich Willie. Na High School ging ze naar de universiteit van Lincols, Nebrasca in 1890, eerder ongewoon voor een meisje in die tijd. Ze publiceerde stukjes in plaatselijke kranten en tijdschriften. Omdat ze hiermee succes had ging ze in plaats van wetenschappen Engels studeren. Ze studeerde af in 1895 en werkte als journaliste en lerares. Ze begon ook verhalen te publiceren. Later stopte ze met lesgeven en verhuisde ze naar New York waar ze als uitgeefster van McClure’s Magazine aan de slag ging. Ze werd beschouwd als een van de meest vooraanstaande uitgevers van haar tijd. Toch stopte ze ook hiermee om zich volledig op het schrijven toe te leggen. In 1912 werd gaar eerste roman “Alexander’s bridge” gepubliceerd. Later volgden o.m. “Oh Pioneers”, “The song of the lark”, “My Antonia”, “One of ours” (waarmee ze in 1922 de Pulitzer Prize won), “A lost Lady” en “Death becomes the Archbishop”. De meeste van haar boeken gaan over de pioniers in het westen van de VS. Zij verheerlijkte hun geest en hun manier van leven. Het teloorgaan van de pioniersgeest vond zij erg. Er werd haar wel verweten dat zij in haar boeken geen politieke standpunten in nam.
Men gaat van de veronderstelling uit dat Willa Cather lesbisch was. Ze heeft dit echter nooit met zoveel woorden toegegeven. Ze had echter een bijzondere relatie met een medestudente Louise Pound en later met Isabelle Clung met wie ze reizen ondernam en voor wie ze beweerde haar proza te schrijven. De twee vrouwen bleven met elkaar omgaan ook nadat Isabelle trouwde en Willa samenwoonde met Edith Lewis, een relatie die duurde tot aan haar dood.
Naast de Pulitzer Prize won Willa Cather nog verschillende prijzen zoals de Prix Femina Americain in 1933.
De roman “A lost lady” is grotendeels autobiografisch in die zin dat ook de jonge Willla, net als hoofdpersoon Niel, een grote bewondering had voor Lyra Garber, de vrouw van een gewezen legerofficier die beschouwd werd als de stichter van het stadje Red Cloud. Hun huis was het sociale trefpunt van de omgeving van Red Cloud en voor Willa Cather was het het paradijs van haar jeugd met Lyra Garber als het absolute middelpunt. De schrijfster zegt dat zij met dit boek geen karakterstudie heeft willen schrijven maar eerder een miniatuur schilderen.
Het verhaal werd tweemaal verfilmd. Eerst als stomme film en in 1934 nog eens met Barbara Stanwyck in de rol van Marian Forrester.
Willa Cather overleed in 1947 in New York op 73-jarige leeftijd.
http://www.feedbooks.com/book/2120/
Op de website waarop je terechtkomt als je bovenstaande link aanklikt kan je de volgende boeken van de schrijfster gratis in het Engels downloaden:
“My Antonia”, “One of ours”, “Death becomes the Archbishop”, “A lost lady”, “The professor’s house”, “Obscure destiny’s”, “Alexander’s bridge”, Youth and the bright Medusa” en “Sapphira and the slave girl”.
bekende Amerikaanse fotograaf Edward Steichen.
Bespreking
Iedereen heeft het boek graag gelezen. Het las vlot en het verhaal boeide ook. De beschrijvingen van de natuur waren erg goed. Hoewel het in de jaren 20 van de 20e eeuw is geschreven doet het niet gedateerd aan als je het leest.
Het boek telt niet veel bladzijdes maar er staat dan ook niets te veel in. De schrijfster zelf zou haar boeken “novels ’démeublés’” noemen, verhalen ontdaan van alle franjes. En dat maakt het net zo sterk.
Het citaat uit Hamlet, dat het motto van het boek is, konden we niet duiden wegens gebrek aan Hamlet-kennis. Daar moeten we nog eens naar op zoek.
De titel vonden we ook een beetje vreemd: in hoeverre is Marian een “lost lady”? Waar zou dit op slaan? Ze is in zekere zin verloren als zij omwille van de gezondheidstoestand van haar man gedwongen is het hele jaar in Sweetwater te blijven wonen; en ook als haar minnaar trouwt, en zeker als haar man sterft en zij berooid achter blijft. Maar Marian blijft niet bij de pakken zitten. Ze vindt telkens een manier om er weer bovenop te komen. In die zin gaat daarom ook de vergelijking met Madame Bovary, die wel eens werd gemaakt, niet op. Die laatste blijft in haar slachtofferrol hangen en is daarom ook veel minder sympathiek dan Marian Forrester.
Is zij als vrouw misschien het symbool voor een tijd die voorgoed voorbij is, verloren? Ook dat is niet echt het geval want vrouwen zoals Marian Forrester waren in de pioniersjaren, waar de schrijfster zo naar opkeek, eerder zeldzaam denken wij. De levenswijze van iemand als Marian is zelfs nu nog niet algemeen aanvaard.
We zien haar meestal door de ogen van Niel Herbert, ook als is het verhaal niet in de ik-vorm geschreven. Hij kijkt naar haar op. Ze is de ideale vrouw. En aanvankelijk doet hij alles om het beeld dat hij van haar heeft te behouden. Als zij, min of meer dronken, naar haar minnaar belt om een scène te schoppen snijdt Niel de telefoondraad door om te voorkomen dat Marian zich belachelijk maakt. Hij vindt haar houding erg maar hij blijft haar toch bewonderen. Het is pas als zij de brutale Ivy Peters toestaat haar familiair te behandelen, uit overlevingsdrang, dat hij wegvlucht en niets meer met haar te maken wil hebben.
Maar Marian Forrester is geen heilige, ze is niet ideaal. Ze is een mooie, sprankelende vrouw die van het leven wil genieten. Ze overleeft, op haar manier, en vindt ten slotte opnieuw een oudere en rijke man die van haar houdt en met wie zij gelukkig is.
We vonden kapitein Forrester een erg sympathieke man. Hij is kalm en rustig, iedereen vindt rust als hij zijn hand op hun arm legt. Hij houdt van zijn vrouw. Hij weet dat zij wellicht minnaars heeft maar hij gunt het haar. En zij houdt ook van hem. Ze blijft bij hem als hij ziek en arm is, en verzorgt hem tot aan zijn dood. Wat ook voor hem sprak is het feit dat hij de spaarders die hun geld aan hem toevertrouwd hadden allen schadeloos stelt nadat zijn bank over kop is gegaan, en dit uit eigen zak. Je ziet het een bankier nu niet meer zo snel doen!!
Hoe Niel later toch terug met warmte terugdenkt aan Marian was mooi. En als hij hoort dat het toch nog goed met haar kwam is hij helemaal tevreden en kan hij zonder wrok of negatieve gevoelens aan haar terugdenken. Dus alhoewel Marian in het boek geen evolutie doormaakt, doet het beeld dat Niel van haar heeft dat wel.
“Een verloren vrouw” is een mooi boek over liefde, over verlies en verandering. Een uitnodiging om nog iets van Willa Cather te lezen.